viernes, 27 de febrero de 2015


             kachiquel

Kakchikel o Kaqchikel es un idioma hablado por la población kakchikel en la región centro occidental de Guatemala. El idioma kakchikel forma parte del grupo quicheano de lenguas, que a su vez es parte de la familia lingüística mayense. Con aproximadamente medio millón de hablantes, es una de las lenguas mayenses más importantes en Guatemala. La mayoría de los hablantes del kakchikel es bilingüe de su lengua nativa y español.
La variación dialectal del idioma kakchikel es relativamente elevada e incluye al kakchikel central (132.000 hablantes) en Chimaltenango, el kakchikel oriental (100.000) al nor-oeste de la Ciudad de Guatemala y alrededor de San Juan Sacatepéquez, el kakchikel occidental, el kakchikel centro-sur (43.000) en el área de la panamericana al oeste de la Ciudad de Guatemala, el kakchikel sureño (43.000) al sur de Antigua, El kakchikel norteño (24.000) al nor-este de Chimaltenango, así como el kakchikel de San Martín Jilotepeque y Santa Ana Chimaltenango.
La obra más antigua escrita en el idioma kakchikel son los Anales de los Cakchiqueles.7

EJEMPLO DEL USO DE LAS LETRAS DEL ALFABETO CAKCHIQUEL 
a ak' = lengua mama' = abuelo roma = porque 
b bak = hueso ch'abëk = lodo sïb = humo 
c ca' = piedra de moler xcoya' = tomate ic = chile 
c' c'a' = cuerno ac'ual = niño ic' = luna, mes 
ch choy =lago jachoj = repartir chaquëch = canasto 
ch' ch'oy = raton jach'onel = tapiscador ch'ich = metal 
e eyaj = diente vey = mi diente je = si pues 
ë ëc' = gallina vëy = tortilla xbë = se fue 
f ulef = tierra 
i is = paga nitic =se siembra ri = él, la, los, las 
ï ïs = vello natic =tú lo siembras vacamï = hoy 
j jay = casa bojo'y = olla vuj = papel 
k kak = nuestro cerdo xkak'ij = buenas tardes puëk = dinero 
k' k'ij = sol, día ruk'a' = su mano k'ak' = fuego 
l lok'onel = comprador palëj = cara alal= peso 
m masat = venado pamaj = estómago nim = grueso 
n nïm = grande xenen = zancudo jun = uno 
o oj = aguacate nic'ot = se excava c'ö = hay 
ö öm = araña nic'öt = tú lo excavas xic'o = pasó 
p pop = petate pipïy = pavo (hembra) sip = garrapata 
qu quiej = caballo xiquïn = oreja 
q'u q'uïx = espina xq'uis = se terminó 
r rox = tercero yërüchöp = él los agarra k'or = atol 
s si' = leña xasá = tú lo asaste bis = tristeza 
t tuj = temascal xtën = muchacha ch'at = cama 
t' t'eyet'ic = tartamudo it'ison = cosió rot' = tuerto 
tz tziëk = tela nitzac = se cuece ütz = bueno 
tz' tz'ïl = sucio atz'an = sal sutz' = nube 
u uk = falda nichup = se apaga pu = pero 
ü üs = mosca pequeña nichüp = ustedes lo apagan 
v vinëk = persona ivir = ayer 
x xax = delgado xaxë = solo rëx = verde 
y yabil = enfermedad ayin = largato ïy = nieto, a (de mujer)
ALFÁBETO CAKCHIQUEL 
Chimaltenango Martha King 
1971. Revisado 1974 llah Fleming 
Marcial Maxía Cutzal Para escribir este idioma se emplean 34 signos gráficos, de los cuales 25 son consonantes y 9 son vocales: a, b, c/qu, c'/q'u, ch, ch', e, ë, f, i, ï, j, k, k', l, m, n, o, ö, p, r, s, t, t', tz, tz', u, ü, v, x, y, ' (saltillo). Consonantes: c/qu, ch, j, l, m, n, p, s, t, y, representan sonidos similares a los del español. b, c'/q'u, ch', t, k, k', r, t', tz, tz', v, x, ' (saltillo) representan sonidos propios de este idioma. Vocales: a, e, o, u, representan sonidos similares a los del español. i representa un sonido que a veces es igual al del español, pero en otras varía con un sonido propio de este idioma. ë, ï, ö, ü, representan sonidos propios de este idioma. Acento: La mayoría de las palabras son agudas, por lo que no se representa el acento con signo ortográfico. Explicación de los signos que representan sonidos exclusivos de este idioma k, r, tz, x, ' (saltillo), ï, ö, ü, representan sonidos descritos en la Introducción de los Alfabetos. b, c'/q'u, ch', k', t', tz', antes de una consonante sonora, pueden representar sonidos glotalizados seguido por una vocal corta, sonora, y de calidad neutra. En otras posiciones representan los sonidos descritos en la Introducción. c/qu, k, p, t, en posición final de la sílaba representan sonidos oclusivos seguidos por fricativos sordos, pronunciados en posiciones de articulación igual a la de las oclusivas respectivas. c/qu, k, en posición inicial de la sílaba, especialmente antes de a, i, pueden representar sonidos oclusivos simples u oclusivos seguidos por una espiración suave. f, v, representan alófonos de un solo fonema que corresponde a la w en otros idiomas mayances. La f representa un sonido fricativo, sordo y labial, que ocurre solamente en posición final de la sílaba. La v ocurre solamente en posición inicial de la sílaba. Antes de i, ï, e, ë representa un sonido fricativo, sonoro, y labial. Antes de las otras vocales representa un sonido con menos fricción. La k' representa un sonido implosivo glotalizado, pronunciado más hacia adentro que la posición postvelar descrito en la Introducción. Entre las vocales o y u, especialmente en medio de un grupo de sílabas no acentuadas, el sonido se produce aún más hacia adentro con la faringe contraída. La 1 en posición final de la sílaba representa un sonido fricativo y sordo. En otras posiciones representa uno igual al del español. La n representa el sonido de a antes de c/qu, c'/q'u, j, k, k'. Para la mayoría de los hablantes cakchiqueles de Chimaltenango, la n en otras posiciones, representa el sonido de la del español. Hay algunos para quienes la a como prefijo del verbo y que indica "aspecto incompleto" (tiempo presente), representa el sonido de una n corta del español seguido por una d, cuando precede al morfema que indica "el, ella". Parte de la literatura publicada antes de 1974 ha empleado la d para representar los sonidos de nd, o n de este prefijo del verbo. La y en posición final de la sílaba representa un sonido fricativo y sordo. Para la mayoría de los hablantes de Chimaltenango, en otras posiciones representa un sonido similar a la y del español, pero hay algunos para quienes la y como prefijo del verbo y que indica "aspecto incompleto" (tiempo presente), antes de cualquiera de los morfemas que indican ``yo, tu, nosotros, ustedes, ellos'', puede representar el sonido de la ñ del español, o de una g; pero antes del morfema que indica ``nosotros'', también pueden representar el sonido de la j del español. Parte de la literatura publicada antes de 1974 ha empleado la g para presentar los sonidos de y, ñ, g, j, de este prefijo del verbo. a, e, i, o, u, pueden representar, a veces, sonidos un poco más prolongados que los de ë, ï, ö, ü. i, ë, cuando preceden a una j en posición final de la sílaba, representan, respectivamente, sonido de la i del español, o de la é descrito más adelante; pero, fonéticamente, antes de la j aparece el sonido de una ä corta. En otras posiciones la i representa la del español. 

                         introducsion

el comtenido es muy interesante para las personas ladinas porque es un idiona maya porque eso es muy interesante porque es tan interesante porque son muy interesante las orasiones 








No hay comentarios:

Publicar un comentario